jarmik: Připojuji se k doporučení. Pan Kaplan je určitě kandidát na nejsrandovnější knížku vůbec.
Původní překlad Pavla Eisnera mi také nepřipadal tak srandovní, když jsem četl nějaké ukázky; byl většinou založen na vztahu čeština-němčina. Modernější překlad od Antonína Přidala je vynikající, není už závislý na němčině. Poopravil bych jenom tu informaci o překladech: Přidalův překlad vychází už roku 1987, četl jsem ho už před převratem. Myslím, že na Eisnerův překlad by dnes neměl už nikdo narazit: díval jsem se do databáze knihovny a poslední vydání bylo v roce 1970.