Z lásky k mateřskému jazyku jsem se dala na jeho studia. Následek: v životě jsem češtinu neovládala hůř.
První šok přišel v pokračování fonetiky, kde jsem zjistila, že ani nevím, jak mluvím. Úkol zněl jasně: podívejte se na následující verze fonetický přepisů daných slovních spojení a zakroužkujte, co byste řekli. Prvních pět spojení mi šlo dobře. Ale těch dalších dvacet nemá žádnou vypovídací hodnotu, protože když jsem se na to soustředila, tak jsem ani za nic nepoznala, jestli normálně říkám na Slovensku nebo na Slovencku. Jiráskovo /námjestí/ nebo /námněstí/? Na co, však Kuřy rynek, ni? V životě bych těch pár dlažebních kostek, přes které pravidelně pořádám sprinty do tepla nebo na bus, nenazvala námněstím, natož námjestím! :-D
Morfologie je ještě horší. Jaké tvary má loket v tom a tom pádu? Jasně, čtyři správné varianty, proč ne. A jedete do Kouřimi nebo Kouřimě? Zde jsem si povšimla, že mnohé z nás puberta ještě neopustila... :-D
Řečtinu a latinu mám naštěstí za sebou, ale ty hybridy, co ze sebe pudím ve španělštině, to je ještě horší než moje česká slovíčka s ruskýmm přízvukem, kterými jsem oblažovala sluch našich ruštinářek. Ta vysokoškolská bude mít štěstí, jestli neprolezu do třetího semestru nebo mi ruština nebude pasovat do rozvrhu. :-D Naštěstí jsme tam všichni začátečníci (někteří asi i věční), nebo pokud tam je někdo zdatnější, tak to dobře skrývá. Ke zkoušce bychom potřebovali jít skupinově. Já umím docela slovíčka, ale neuhlídám ve větě všechny gramatické jevy. Některé jo, ale snad nikdy ne všechny. Navíc ještě neumím odpovídat dost pohotově. Evka, moje kamarádka, JEŠTĚ neumí slovíčka - a ty, co uměla na zápočet před dvěma měsíci, neumí UŽ. :-D Ale zase se dokáže soustředit na gramatiku. Pak tam jsou tací, co vědí, že slovíčka comer, vivir, hablar a bailar znamenají jíst, bydlet, mluvit a tančit, ale neví, které je které. Taky umění. Ve výsledku lezeme po zdi všichni včetně lektorky, asi trénujeme na to počítání schodů, jak nás požene od zkoušky. :-D Ale ne, sakra, to není sranda.
Je a ještě FOL! Jazyky formální logiky, doporučuju, pokud nemáte co dělat po večerech. Jestli si pamatujete, jak jsem psala o tom, jak jsem zmastila písemku na přepisy výroků do logických symbolů, tak jsem to nezmastila až tak. Teda, zmastila jsem to dost, ale ostatní ještě víc, takže percentil mám sto (STO!). Teda, měla jsem, do minulého pátku. Tehdy se psal druhý test, kde jsem zmršila i teorii, která mi minule zachránila kůži. :-D
O těch podivuhodných jazykových mutacích, ve kterých je psána má četba do literatury a filosofie, škoda mluvit.
Oč je pak krásnější přijít do práce a užívat si kostrbatou angličtinu mých (musím říct velmi zdatných) kurzistů. A pak o něco méně kostrbatější angličtinou psát pohled do půlky světa. :-D
A i kdybych psala ten nejreprezentativnější pohled kdo-ví-kam, tak stejně - Kuřy rynek, žádné Jiráskovo!
RE: Babylon | nikaxxx | 26. 03. 2013 - 20:52 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 21:56 |
RE: Babylon | radus | 26. 03. 2013 - 20:57 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 21:58 |
![]() |
radus | 28. 05. 2013 - 22:32 |
RE: Babylon | bitita | 27. 03. 2013 - 00:59 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 21:59 |
RE: Babylon | sargo | 27. 03. 2013 - 13:28 |
![]() |
ivanlu | 28. 03. 2013 - 14:04 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 22:00 |
RE: Babylon | ivanlu | 28. 03. 2013 - 14:07 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 22:01 |
RE: Babylon | boudicca | 31. 03. 2013 - 16:21 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 22:03 |
RE: Babylon | libor | 19. 04. 2013 - 09:17 |
![]() |
tlapka | 28. 05. 2013 - 22:02 |